Personal Laminator
3
4
3
4
Please read these instructions before use.
Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
Lea estas instrucciones antes del usarlo.
E
F
S
LAMINATOR CONTROLS
I
A
H
D
3
4
F
E
G
B
C
3
4
QUICK START GUIDE
2
4
3
1
3
3
4
4
5
8
6
7
4
4
3
3
4
3
3
4
11
10
12
9
3
4
3
4
3
E
ENGLISH
LAMINATOR CONTROLS
A
B
C
D
E
On / off switch
Standby button & LED
Pouch selection buttons ( , 3 Mil, 4 Mil)
Release lever (
Carry handle
F
Pouch / document entry slot
Entry support shelf
Pouch / document exit
Cooling system vents
G
H
I
)
CAPABILITIES
Performance
Technical Data
Entry width
125 = 12.5” / 318mm
95 = 9.5” / 240mm
Voltage / Frequency / Current(Amps) 125 = 110-120V AC, 60Hz, 4.2A
95 = 110-120V AC, 60Hz, 3.5A
Pouch thickness (min)
Pouch thickness (max)
Warm up time (estimate)
Cool down time
Lamination speed (+/- 5%)
Number of rollers
3 Mil (per side)
4 Mil (per side)
5-6 minutes
60-90 minutes
approx. 12”/min (fixed speed)
2
Light & beep
Wattage
125 = 480 Watts
95 = 430 Watts
125 = 4.3” x 22.4” x 6.1”
95 = 4.3” x 17.7” x 5.7”
125 = 4.4lb
95 = 3.7lb
Dimensions (HxWxD)
Net weight
Max document thickness
(laminating capacity)
.040” / 1 mm
Ready indication
Release lever
Clear Path / Anti-jam engine
Cold lamination
Yes
Yes
Yes
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot
settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
FEATURES & TIPS
‘Safe Start’ function
•
•
•
Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
Always test laminate with a similar size and thickness before final process.
When switched on, the machine has a default ‘Safe Start’ function which is
set to the cold pouch setting. You may select other hot temperature settings if
required. The machine will warm-up and alert the user when it is ready.
Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centered
and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for
the item.
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever
located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the
entry slot when the lever is activated.
•
•
If required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
•
For best results, use Fellowes ® brand pouches:
3 Mil and 4 Mil.
When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is
recommended to first start with the thinnest pouches.
•
•
For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.
This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
4
SETTING UP THE LAMINATOR
1.
Ensure the machine is on a stable surface.
Plug the machine into an easily accessible main socket.
3.
2. Check there is enough clear space (min 20”) behind the machine to allow
items to pass through freely.
HOW TO LAMINATE
4. Switch the power on (located at the rear of the machine).
Place the document into the open pouch. Ensure the document is centered
against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
9.
The ‘Safe Start’ function will automatically select the cold setting.
5.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight
and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a
guide.
10.
For cold lamination, select the cold setting only.
6.
7.
For hot lamination, choose the pouch thickness setting as required. The ‘Wait’
symbol will flash during warm-up or cool-down periods.
11. Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
When the machine is ready, the flashing ‘Wait’ symbol will stop flashing and
remain on. A signal will sound.
8.
To release a pouch during lamination, activate the release lever located at the
rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.
12.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
No control panel illumination
Machine not switched on
Item may be too thick to laminate
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket
Check pass through thickness is correctly selected and pass through again
Pouch does not completely seal the item
Temperature setting may be incorrect
Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubbles
Pouch is lost in the machine
Temperature setting may be incorrect
Pouch is jammed
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centered on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Operate the release lever and pull out the item by hand
Jamming
Pouch is damaged after lamination
Damaged rollers or adhesive on rollers Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For
optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320603)
5
F
FRANÇAIS
LES COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A
B
C
D
E
Interrupteur Marche / Arrêt
Bouton Veille & DEL
Boutons de sélection des pochettes ( , 3 Mil, 4 Mil)
Levier de libération (
Poignée de transport
F
Logement d'entrée des pochettes / documents
Étiquette de support d'entrée
Sortie des pochettes / documents
G
H
I
)
Orifices de ventilation du système de refroidissement
CAPACITÉS
Performance
Plastification à froid
Oui
Largeur d'entrée
125 = 12.5 po / 318 mm
95 = 9,5 po / 240 mm
3 Mil (par côté)
4 Mil (par côté)
5-6 minutes
60-90 minutes
env. 12 po/min (vitesse fixe)
2
Spécifications techniques
Tension / Fréquence / Courant (Ampères)125 = 110-120 V CA, 60 Hz, 4,2A
95 = 110-120 V CA, 60 Hz, 3,5A
Épaisseur des pochettes (min)
Épaisseur des pochettes (max)
Temps d'échauffement (estimé)
Temps de refroidissement
Vitesse de plastification (+/- 5 %)
Nombre de rouleaux
Courant
125 = 480 Watts
95 = 430 Watts
125 = 4,3 po x 22,4 po x 6,1 po
95 = 4,3 po x 17,7 po x 5,7 po
125 = 4,4 lb
Dimensions (HxLxP)
Poids net
Indication Prêt
Voyant & bip
95 = 3,7 lb
Levier de libération
Moteur de chemin dégagé /
anti-bourrage
Oui
Épaisseur maximale des documents
(capacité de plastification)
0,040 po / 1 mm
Oui
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - CONSERVER POUR UN USAGE FUTUR
- La machine est réservée à un usage à l'intérieur. Brancher la machine dans une prise électrique facilement accessible.
- Pour éviter tout risque d'électrocution - ne pas utiliser l'appareil près de l'eau, ne pas renverser d'eau sur l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise murale.
IL FAUT s'assurer que l'appareil soit sur une surface stable.
IL FAUT faire un essai de plastification sur des feuilles de rebut et ajuster l'appareil avant de
plastifier les documents finaux.
IL NE FAUT PAS laisser le cordon d'alimentation en contact avec des surfaces chaudes.
IL NE FAUT PASlaisser pendre le cordon d'alimentation des armoires ou des étagères.
IL NE FAUT PAS utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
IL NE FAUT PAS tenter d'ouvrir ou de réparer l'appareil.
IL NE FAUT PAS dépasser les caractéristiques de fonctionnement citées de l'appareil.
IL NE FAUT PAS laisser les jeunes enfants utiliser cette machine sans la supervision d'un
adulte.
IL NE FAUT PAS plastifier des objets coupants ou métalliques (ex : agrafes, trombones).
IL NE FAUT PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (ex : billets, ultratsons, etc.)
sur des supports chauds.
IL NE FAUT PAS plastifier à l'aide de poches auto-adhésives sur des supports chauds.
IL NE FAUT PAS plastifier une pochette vide.
IL FAUT enlever les agrafes et autres pièces métalliques avant de plastifier.
IL FAUT garder l'appareil loin de toutes sources de chaleur et d'eau.
IL FAUT éteindre l'appareil après chaque usage.
IL FAUT débrancher l'appareil quand il n'est pas utilisé pour une période prolongée.
IL FAUT utiliser les pochettes conçues pour l'utilisation avec des réglages appropriés.
IL FAUT garder l'appareil loin des animaux domestiques quand il est utilisé.
IL FAUT s'assurer que les poches auto-adhésives ne sont utilisées qu'avec le réglage froid.
CARACTÉRISTIQUES & CONSEILS
Fonction « Démarrage sécurisé »
•
•
Placez toujours l'article à plastfier dans une pochette de taille appropriée.
Lorsqu'elle est activée, la machine possède une fonction de démarrage sécurisé
par défaut qui est définie sur le réglage Froid. Vous pouvez choisir des réglages de
température chaude au besoin. La machine chauffe et avertit l'utilisateur lorsqu'elle
est prête.
Faites toujours un essai de plastification avec les mêmes dimensions et épaisseur
avant de procéder avec les documents finaux.
•
Préparez la pochette et l'article à plastifier. Placez l'article au centre de la pochette et
appuyez sur le bord scellé avant. Assurez-vous que la pochette n'est pas trop grande
pour l'article.
Fonction « Libération »
Pour retirer ou réaligner une pochette en cours de plastification, utilisez le levier de
libération situé à l'arrière de la machine. La pochette ne peut être retirée du loge-
ment d'entrée que lorsque ce levier est actionné.
•
•
Si nécessaire, coupez le matériel excédentaire autour du document après la plastifi-
cation et le refroidissement.
•
Pour de meilleurs résultats, utilisez les pochettes de marque Fellowes® :
3 Mil et 4 Mil.
Lorsque vous travaillez avec des pochettes d'épaisseurs différentes (nécessitant des
températures différentes), il est recommandé de commencer par les pochettes les
plus fines.
•
•
Pour les pochettes auto-adhésives (à froid), utilisez exclusivement le réglage froid.
Cette machine n'a pas besoin de carton transporteur pour plastifier. Il s'agit d'un
mécanisme sans carton transporteur.
6
INSTALLATION DE LA PLASTIFIEUSE
1.
Assurez-vous que la machine est sur une surface stable.
Branchez l'appareil dans une prise électrique facilement accessible.
3.
9.
2. Vérifiez qu'il y ait suffisamment d'espace libre (20 po minimum) derrière la
machine pour permettre les articles de passer librement.
COMMENT PLASTIFIER
4.
Mettez en marche (interrupteur situé à l'arrière de l'appareil).
Placez le document dans la pochette ouverte. Assurez-vous que le document
est bien placé contre le bord scellé. Utilisez une pochette de la taille adaptée
au document.
5. La fonction de démarrage sécurisé sélectionne automatiquement le réglage
à froid.
10. Assurez-vous que la pochette entre dans la machine par le bord scellé en
premier. Gardez la pochette droite et bien centrée dans l'ouverture, et non
pliée. Utilisez les marquages d'entrée comme guide.
Pour la plastification à froid, sélectionnez le réglage froid uniquement.
6.
7.
Pour la plastification à chaud, choisissez le paramètre d'épaisseur de pochette
requis. Le symbole « Patienter » clignote pendant le temps de réchauffement
et de refroidissement.
11. À la sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Pour éviter les
bourrages, retirez immédiatement la pochette. Placez la pochette sur une
surface plate et laissez-la refroidir. Soyez prudent lorsque vous manipulez une
pochette chaude.
8.
Lorsque la machine est prête, le symbole « Patienter » cesse de clignoter et
reste allumé. Un signal sonore est audible.
Pour retirer une pochette en cours de plastification, utilisez le levier de libéra-
tion situé à l'arrière de la machine. Tirez doucement la pochette hors de la
machine.
12.
VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE ?
Laissez nos experts vous aider avec une solution.
Veuillez toujours appeler Fellowes avant de contacter le magasin. Voir à l'arrière du couvercle pour les coordonnés.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Mettez la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à l'arrière,
près de la prise d'alimentation, et assurez-vous que le cordon d'alimentation
est relié à la prise murale
Pas d'éclairage du panneau de commande
Machine hors tension
Il est possible que l'objet soit trop épais Vérifiez que l'épaisseur est correctement sélectionnez et renouvelez
pour être plastifié
l'opération
La pochette ne scelle pas complètement l'objet
Le réglage de température n'est peut-
être pas correct
Vérifiez que l'épaisseur de pochette est correctement sélectionnée et
renouvelez l'opération
La pochette présente des ondulations ou des
bulles d'air
Le réglage de température n'est peut-
être pas correct
Vérifiez que l'épaisseur de pochette est correctement sélectionnée et
renouvelez l'opération
La pochette s'est égarée dans la machine
La pochette a provoqué un bourrage
La pochette a été insérée côté ouvert en
avant
Actionnez le levier de libération et retirez l'objet à la main
La pochette n'était pas centrée à l'entrée
La pochette n'était pas droite à l'entrée
Une pochette vide a été utilisée
Bourrage
La pochette est endommagée après la
plastification
Rouleaux endommagés ou adhésif sur
les rouleaux
Passez des feuilles de nettoyage dans la machine pour tester et nettoyer les
rouleaux
ENTREPOSAGE & NETTOYAGE
Débranchez la machine de la prise murale. Attendre que la machine se refroidisse. L'extérieur de la machine peut être nettoyé avec un linge humide. N'utilisez pas de solvants
ou de matières inflammables pour nettoyer l'appareil. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées avec l'appareil. Quand la machine est chaude - insérez les feuilles de
nettoyage dans celle-ci pour nettoyer les rouleaux de tout résidu. Pour des performances optimales, il est recommandé d'utiliser régulièrement des feuilles de nettoyage sur la
machine. (Codes de commande des feuilles de nettoyage N° 5320603)
7
S
ESPAÑOL
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A
B
C
D
E
Interruptor de encendido/apagado
Botón de espera y LED
Botones de selección de bolsa ( , 3 Mil, 4 Mil)
F
Ranura de entrada de bolsa / documento
Bandeja de soporte de entrada
Salida de bolsa / documento
G
H
I
Palanca de liberación (
Asa de desplazamiento
)
Aberturas del sistema de enfriamiento
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Información técnica
Ancho de entrada
125 = 12,5” / 318 mm
95 = 9,5” / 240 mm
3 Mil (por lado)
Tensión / Frecuencia / Corriente (Amperios) 125 = 110-120V CA, 60Hz, 4,2A
95 = 110-120V CA, 60Hz, 3,5A
Grosor de la bolsa (mínimo)
Grosor de la bolsa (máximo)
Potencia
125 = 480 vatios
95 = 430 vatios
4 Mil (por lado)
Tiempo de calentamiento (estimado) 5 a 6 minutos
Dimensiones (ancho x profundidad x altura) 125 = 4,3” x 22,4” x 6,1”
95 = 4,3” x 17,7” x 5,7”
Tiempo de enfriamiento
Velocidad de plastificado (+/- 5%)
Número de rodillos
60 a 90 minutos
aprox. 12”/min. (velocidad fija)
2
Peso neto
125 = 4,4 lb
95 = 3,7 lb
Indicador de Listo
Palanca de liberación
Clear Path / motor antiatasco
Plastificado en frío
Luz y señal sonora
Grosor máximo del documento
(capacidad de plastificado)
Sí
Sí
Sí
0,040” / 1 mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - GUARDAR PARA REFERENCIA FUTURA
- La máquina fue diseñada para usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice el aparato cerca de fuentes de agua; no derrame agua sobre el aparato, el cable de alimentación o el tomacorriente.
ASEGÚRESE de que la máquina se encuentre sobre una superficie estable.
PRUEBE el plastificado en hojas de desecho y configure la máquina antes del
plastificado final.
RETIRE las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y agua.
APAGUE la máquina después de cada uso.
DESCONECTE la máquina del tomacorriente cuando no vaya a ser utilizada por un
período prolongado.
UTILICE las bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENGA la máquina alejada de mascotas cuando se esté utilizando.
ASEGÚRESE de usar las bolsas autoadhesivas con la configuración en frío única-
mente.
NO deje el cable de alimentación en contacto con superficies calientes.
NO deje el cable de alimentación colgando de armarios o repisas.
NO utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado.
NO intente abrir o reparar la máquina de ninguna manera.
NO supere el rendimiento previsto de la máquina.
NO permita que los niños utilicen esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastifique artículos afilados o de metal (p. ej., grapas, clips para papeles).
NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej., boletos, ultrasonidos, etc.) en
configuraciones en caliente.
NO plastifique con bolsas autoadhesivas en configuraciones en caliente.
NO plastifique una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Función ‘Safe Start’
•
•
•
•
Esta máquina no necesita un transporte para plastificar. Es un mecanismo
sin transporte.
Cuando está encendida, la máquina posee una función por defecto 'Safe
Start', que se programa con la configuración de bolsa en frío. Puede selec-
cionar otras configuraciones de temperatura en caliente si es necesario. La
máquina empezará con el proceso de calentamiento y le avisará al usuario
cuando esté lista.
Siempre coloque el documento a plastificar en la bolsa de tamaño adec-
uado.
Pruebe siempre el plastificado con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
Función ‘Release’
Para quitar o volver a alinear una bolsa durante el plastificado, accione la
palanca de liberación que se encuentra ubicada en la parte posterior de la
máquina. La bolsa se podrá retirar de la ranura de entrada únicamente
cuando la palanca esté accionada.
Prepare la bolsa y el artículo a plastificar. Coloque el objeto centrado en la
bolsa, tocando el extremo cerrado de la misma. Asegúrese de que la bolsa
no sea demasiado grande para el objeto.
•
•
Si es necesario, retire el exceso de material alrededor del objeto tras el
plastificado y el enfriamiento.
•
•
Para obtener mejores resultados, utilice las bolsas Fellowes®:
3 Mil y 4 Mil.
Cuando trabaje con diferentes grosores de bolsa (configuraciones de tem-
peratura), se recomienda comenzar primero con las bolsas más delgadas.
Para las bolsas autoadhesivas (en frío) utilice únicamente la configuración
en frío.
8
CONFIGURAR LA PLASTIFICADORA
1.
Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie estable.
Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
3.
9.
2. Compruebe que haya suficiente espacio (mínimo 20 pulg.) detrás de la
máquina para permitir que los objetos pasen cómodamente.
CÓMO PLASTIFICAR
4. Encienda la máquina (el interruptor de encendido está ubicado en la parte
Coloque el documento en la bolsa abierta. Asegúrese de que el documento
esté centrado contra el extremo sellado. Use el tamaño de bolsa adecuado
para el documento.
posterior de la máquina).
5. La función ‘Safe Start’ seleccionará en forma automática la configuración en
frío.
10. Asegúrese de que la bolsa entre a la máquina con el extremo sellado primero.
Mantenga la bolsa derecha y centrada dentro de la ranura, no en forma
diagonal. Use las marcas de entrada como guía.
Para el plastificado en frío, seleccione la configuración en frío únicamente.
6.
7.
Para el plastificado en caliente, seleccione la configuración de grosor de bolsa,
según sea necesario. El símbolo ‘Wait’ parpadeará durante los períodos de
calentamiento o enfriamiento.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para prevenir
un atasco, retire inmediatamente la bolsa. Coloque la bolsa en una superficie
lisa para que se enfríe. Tenga cuidado cuando manipule una bolsa caliente.
11.
Cuando la máquina esté lista, el símbolo ‘Wait’ dejará de parpadear, la luz
quedará fija y sonará una alerta.
Para retirar una bolsa durante el plastificado, accione la palanca de liberación
que se encuentra ubicada en la parte posterior de la máquina. Retire la bolsa
de la máquina con cuidado.
12.
8.
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución.
Siempre llame a Fellowes antes de ponerse en contacto con el lugar de la compra. Consulte la cubierta trasera para obtener los detalles de contacto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Solución
Encienda la máquina en la parte posterior junto a la entrada del cable y al
tomacorriente de la pared
El panel de control no se ilumina
La máquina no está encendida
Es posible que el artículo sea demasiado
grueso para ser plastificado
Revise que el grosor esté correctamente seleccionado y páselo de nuevo
La bolsa no sella el artículo por completo
La configuración de temperatura puede Revise que el grosor de la bolsa esté correctamente seleccionado y páselo de
ser incorrecta nuevo
La configuración de temperatura puede Revise que el grosor de la bolsa esté correctamente seleccionado y páselo de
La bolsa tiene ondas o burbujas
ser incorrecta
nuevo
La bolsa se ha perdido en la máquina
La bolsa está atascada
Se introdujo primero el ‘extremo abierto’
de la bolsa
La bolsa no estaba bien centrada cuando
se la introdujo en la máquina
Accione la palanca de liberación y retire el artículo con la mano
Atascos
La bolsa no estaba derecha cuando se la
introdujo en la máquina
Se utilizó una bolsa vacía
Después del plastificado, la bolsa queda
dañada
Los rodillos están dañados o tienen
adhesivo
Pase toallitas limpiadoras por la máquina para comprobar el correcto
funcionamiento y la limpieza de los rodillos
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte la máquina del tomacorriente. Deje enfriar la máquina. Se puede limpiar la parte exterior de la máquina con un trapo húmedo. No utilice disolventes ni materia-
les inflamables para limpiar la máquina. Se pueden utilizar toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté todavía caliente, pase las toallitas por la máquina
para limpiar los residuos de los rodillos. Para un desempeño óptimo, se recomienda que las toallitas limpiadoras se usen regularmente para limpiar la máquina. (Toallitas
limpiadoras - código de pedido #5320603)
9
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found
listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants
all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period,
your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the
defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorized repair. Any
implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited
in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for
any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of
this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be
required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes
or your dealer.
Fellowes garantit que toutes les pièces de la plastifieuse sont exemptes de toute défectuosité
de matériel et de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur initial.
Si une pièce s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre seul recours sera la réparation ou
le remplacement de la pièce défectueuse, et ce, à la discrétion et aux frais de Followes. Cette garantie
ne couvre pas les cas de mauvais usage, mauvaise manipulation ou réparation non autorisée. Toute
garantie implicite, y compris la qualité marchande ou l’adaptation à un usage particulier, est limitée
dans sa durée à la période de garantie appropriée, tel qu’établi ci-dessus. En aucun cas, Fellowes ne
sera tenue responsable pour tout dommage consécutif ou accessoire attribuable à ce produit. Cette
garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pourriez avoir d’autres droits légaux différents
de cette garantie. La durée, les modalités et conditions de cette garantie sont valables dans le monde
entier, sauf dans le cas de différentes limites, restrictions ou conditions qui peuvent être requises par
les lois d’intérêt local. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir des services sous cette
garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre concessionnaire.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que
todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si durante dicho
período de garantía se observase que alguna pieza es defectuosa, la única y exclusiva solución será
la reparación o sustitución gratuita de la misma, a discreción y por cuenta de Fellowes. Esta garantía
no cubrirá en caso de abuso, mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita,
incluida la de comerciabilidad o idoneidad para un fin concreto, queda limitada por la presente a la
duración del período de garantía pertinente establecido más arriba. En ningún caso, Fellowes se hará
responsable de cualquier daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos. Es posible que le asistan otros derechos legales además de los de esta garantía.
La duración, términos y condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto cuando
las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más
detalles o para obtener los servicios previstos en esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su
distribuidor.
FCC CLASS B NOTICE
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radi-
ate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CANADA CLASS B NOTICE - AVIS CANADA, CLASSE B
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
MODIFICATIONS
Any modifications made to this device that are not approved by Fellowes may void the authority granted to the user by the FCC and/or by Industry Canada
to operate this equipment.
Toutes modifications apportées à ce dispositif et non approuvées par Fellowes annuleront le droit accordé à l’utilisateur par le FCC et/ou par Industrie
Canada de faire fonctionner cet équipement.
Fellowes
Australia
Benelux
+61-3-8336-9700
+31-(0)-76-523-2090
+1-905-475-6320
Malaysia
+60-(0)-35122-1231
+48-(22)-205-2100
+7-(495)-228-14-03
+65-6221-3811
Polska
Canada
Deutschland
España / Portugal
France
Russia
+49-(0)-5131-49770
+ 34 902 33 55 69
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-71-730041
Singapore
United Kingdom
United States
+44-(0)-1302-836836
+1-630-893-1600
Italia
Japan
+81-(0)-3-5496-2401
+82-(0)-2-3462-2844
Korea
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
fellowes.com
Australia
Polska
Italia
Canada
Singapore
Korea
Deutschland
Benelux
Russia
France
China
United Kingdom
Japan
España
United States
2011 Fellowes, Inc. Part No. 405072
|