OPERATIONS MANUAL
Bedienungsanleltung
Manual de funcionamiento
Manual de fonctionnement
Manual del utente
CD-110
PROFESSIONAL CD PLAYER
MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS
English............................................................................Page
Deutsch...........................................................................Page
Español...........................................................................Page
Francais...........................................................................Page
Italiano.............................................................................Page
2
4
6
8
10
Page 1
9
14
6
4
8
1
2
3
5
7
10 13 12 11
LINE OUT
L
R
DIGITAL
OUT
15
16
17
CUE INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow
these instructions:
GENERAL:
Type.................................................Compact
Disc
Player
First choose the track you wish to play, and then press the PLAY/
PAUSE BUTTON (7) so the unit goes into the play mode. Press the
PLAY/PAUSE BUTTON (7) to pause play at the spot where you want
the play to start the CUE POINT. Use the SCAN BUTTONS (8) to pick
the precise spot you want play to begin, then press the PLAY/
PAUSE BUTTON (7) again to save the cue point. Press the CUE
BUTTON (5) to pause play at the cue point (the unit will go into the
pause mode and the location indicated on the display will be the
memorized cue point). You can preview the cue point by pressing
and holding down the CUE BUTTON (5). Press the PLAY/PAUSE
BUTTON (7) to begin play from the cue point.
Disc Type............................... Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display.....................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch..........................................................................+/- 16%
Pitch Bend..........................................................................+/- 16%
Start....................................................Within 0.02 seconds
Track Selection....................................................1 to 99 Tracks
AUDIO SECTION:
Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate..................................................................8 Times
Sampling Frequency......................................................44.1 kHz
Frequency Response....................................20 Hz to 20 kHz
Digital Output....................................................................IEC958
Total Harmonic Distortion......................................Less Than 0.05%
Signal to Noise Ratio...................................................>96 dB
Dynamic Range.................................................................>94 dB
Output Level (nominal).............................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply......................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions...............................19” x 10.5” x 3.5” (483 x 267 x 90 mm)
Weight....................................................................................9 lbs. (4 kg)
2. Once you have saved a cue point you can fine tune or change the
memorized cue point:
To change a cue point, push the PLAY/PAUSE BUTTON (7) so the
unit plays from the cue point, then press the PLAY/PAUSE BUTTON
(7) at the spot you wish your new cue point. Press the PLAY/PAUSE
BUTTON (7) again to save the cue point. The unit will go into the
pause mode and the location indicated on the display will be the new
memorized cue point.
To fine tune a cue point, pause play at the memorized cue point, then
use the SCAN BUTTONS (8) to scan frame by frame (1/75th of a
second) to where you want play to begin. Press the PLAY/PAUSE
BUTTON (7) to save the new cue point.
Note: During fine tuning there will be a stutter effect (to help you
find the beat). The stuttering effect will end when you press the
PLAY/PAUSE BUTTON (7) to save the cue point. Also, during fine
tuning if you hold down the SCAN BUTTONS (8), the unit will
scan quickly after 10 frames.
* Specifications and design are subject to change without notice for
purpose of improvement.
TROUBLE SHOOTING
•
•
•
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If
they are okay, check your amplifier or receiver.
If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume
that the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec
and will skip on most or all CD players. Before sending the unit in for
repair, try playing a CD that you are sure plays properly.
Page 4
TASTE OPEN/CLOSE (Öffnen/Schließen): Die Taste OPEN/CLOSE (3)
drücken, um eine CD in das CD-Fach einzulegen bzw. aus dem CD-
Fach zu entfernen.
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CD-110 CD Players. Dieser
moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich Laser.
Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung der Einheit lesen Sie
bitte alle Anleitungen sorgfältig durch.
DISPLAY: Das DISPLAY (4) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus,
den Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die
Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD
verbleibende Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit.
VORSICHTSMASSNAHMEN
PLAY/PAUSE
(Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/
PAUSE (7) gedrückt wird, schaltet das Gerät von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen. Im Abschnitt
MERKANWEISUNGEN befinden sich zusätzliche Informationen.
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem
die Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.
Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.
SPUR ÜBERSPRINGEN
: Die Tasten TRACK SKIP (6) (Spur
Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend gestützt ist.
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden
soll.
Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst.
TASTEN SCAN
(Suchen): Die Tasten SCAN (8) dienen dazu,
Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom
Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem
qualifizierten Techniker vorzunehmen.
die CD genau an der Stelle zu positionieren, an der die Spur mit dem
Spielen anfangen soll. Diese Stelle der Spur wird als Merkstelle
gespeichert. Im Abschnitt MERKANWEISUNGEN befinden sich
zusätzliche Informationen.
Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.
STOP
: Die Taste STOP (13) beendet das Abspielen der CD.
Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, in dem die Schublade
geschlossen bleibt.
ZEIT: Die Taste TIME (10) (Zeit) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY aufgeführt sind.
Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
CUE: Wenn die Einheit in den Abspiel-Modus geschaltet und nachdem
die Merkstelle gespeichert worden ist, wird ein Drücken der Taste
CUE (5) dafür sorgen, daßder CD-Spieler den Pause-Modus an der
gespeicherten Stelle eingibt. Wenn Sie die Cue-Taste gedrückt
halten, ändert sich die Cue-Funktion und gibt eine Vorschau (wobei
Sie die Musik von der Merkstelle an hören können), und eine
Freigabe der Taste führt Sie zur voreingestellten Merkstelle zurück.
Falls eine Merkstelle nicht gespeichert ist, wird ein Drücken der Taste
CUE (5) dafür sorgen, daßdie Einheit zum Beginn der Spur
zurückgeführt wird.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG
Eigenschaften der Laserdiode
Material: Ga - Al - As
Wellenlänge: 755-815 nm (25° C)
Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
WAHL DER NETZSPANNUNG
CUE/B: Wenn die Taste CUE/B (12) (Schlaufe) gedrückt wird, nachdem
die Merkstelle gespeichert wurde und der CD-Spieler sich im Modus
Spielen befindet, wird der Abschnitt zwischen der Merkstelle und der
Stelle, an der die Taste CUE/B (12) gedrückt wurde, wiederholt
(zwischen dem Ende und den Neuanfang der Schlaufe besteht eine
kleine Unterbrechung).
Das Modell CD-110 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder
220 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige
Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl-
Schiebeschalters VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (17) auf
der hinteren Schalttafel einstecken.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Durch Drücken der SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS- Taste (11) aktiviert die AUTO CUE Funktion.
Die Funktion stoppt das Gerät beim Start der Musik des
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder
nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
darauffolgenden Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim
Start der Musik ohne jeglichen leer Zwischenraum (der zu Beginn
eines jeden Titels besteht). Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/
CONTINUOUS-Taste (11) ein zweites Mal aktiviert die CONTINU-
OUS Funktion. Diese Funktion lässt das Gerät fortwährend spielen
(nach der letzten Spur kehrt das Gerät zurück nach der ersten Spur
der Platte und wird das Spielen vortgesetzt). Durch Drücken der
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS- Taste (11) ein drittes Mal
desaktiviert die CONTINUOUS Funktion.
3. Den Schalte nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls
der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Techniker.
ANSCHLÜSSE
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE
OUTPUT (16) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß
Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CD-110 durch
einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die
Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt
werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder
Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
PITCH CONTROL (Tonhöheregelung): Wenn die PITCH CONTROL
(14) Taste (Tonhöheregelung) ersetzt wird, wird der Tonhöhenteil des
Geräts aktiviert und die Tonhöhe der CD wird je nach der Stellung
des Schiebers geändert.
PITCH BEND-TASTEN
: Wenn die PITCH BEND (9) Tasten
(geleitete Tonhöhenverschiebung) gedrückt werden, wird die Tonhöhe
automatische angehoben oder gesenkt, ohne die Schiebeeinstellung
zu verändern. Wenn die Tasten freigegeben werden, kehrt für
Tonhöhe zur Schiebereinstellung zurück. Sie können diese Funktion
benutzen, um die geleitete Tonhöhenverschiebung beim Mischen von
einem Song zum anderen anzupassen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daß der
Schieberschalter VOLTAGE SELECTOR (17) auf der hinteren
Schalttafel richtig eingestellt ist, das Gerät einstöpseln und den
Netzschalter POWER (1) einschalten. Damit wird das Gerät
eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (1) ein zweites Mal
gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
DIGITALE AUSGANGSUBCHSE: Der Anschluß jeder Art von DAT, MD,
HARD DRIVE, u. ä., die digitale Signale in den BNC-Anschluß (15)
an der Hinterseite der Transports aufnehmen, ermöglicht lhnen,
digitale Signale vom CD zu empfanger.
CD-FACH: Beim Laden, Entladen und Abspielen befindet sich die CD im
CD-Fach (2). Wenn die Taste OPEN/CLOSE (3) (Öffnen/Schließen)
des CD-Fachs gedrückt wird, wird das Fach geöffnet bzw.
geschlossen. CDs mit einer Größe von 12 cm und 8 cm passen in
das CD-Fach (2).
Page 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Sicherstellen, daßder Schieberegler VOLTAGE SELECTOR (17)
(Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die richtige
Spannung eingestellt ist. Die Einheit einstöpseln und den
Netzschalter POWER (1) einschalten. Damit wird die Einheit
eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (1) ein zweites Mal
gedrückt wird, wird sie ausgeschaltet.
ALLGEMEINES:
Typ.........................................................................................CD-Spieler
CD-Typ............................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay.................................. abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit
2. Die Taste OPEN/CLOSE (3) drücken, eine CD in das CD-Fach (2)
legen und die Taste OPEN/CLOSE (3) nochmals drücken. Das Fach
bewegt sich zurück in die Einheit und schließt sich. Zunächst
erscheint auf dem Display die Anzahl der Spuren und die Gesamtzeit
der CD.
Tonlagenänderung..................................................................+/- 16 %
Tonlagenbiegen.........................................................maximal +/- 16 %
Sofort-Start...............................................innerhalb von 0,02 Sekunden
Spurauswahl..........................................................1 bis 99 Spuren
3. Die Tasten TRACK SKIP (6) drücken, um die gewünschte Spur zu
AUDIOTEIL:
wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (7) drücken und die Einheit fängt sofort an zu
Quantisierung..................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate..............................................................................8mal
Samplingfrequenz.......................................................................44,1 KHz
Frequenzantwort............................................. 20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse............................................ IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung....................weniger als 0.05%
Verhältnis Signal/Ra.uschen...........................................................>96 dB
Dynamikbereich.............................................................................>94 dB
Kanaltrennung...................................................................90 dB (1 KHz)
Ausgangspegel..........................................................1,9 Volt Effektivwert
Stromversorgung........................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz
Abmessungen............................................483 x 267 x 90 mm
spielen.
MERKANLEITUNG
1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur
einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen:
Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die
Taste PLAY/PAUSE (7) drücken, damit der CD-Spieler in den
Abspiel-Modus übergeht. Dann die Taste PLAY/PAUSE (7) drücken,
um das Abspielen an der gewünschten Stelle, dem CUE POINT-zu
starten. Benutzen Sie die Abtastknöpfe SCAN TASTEN (8), um den
exakten Punkt auszuwählen, den Sie Spiel anfangen wünschen,
dann die Taste PLAY/PAUSE (7) nochmals drücken, um den
Merkpunkt zu speichern. Die Taste CUE (5) drücken, um das
Abspielen an der gewünschten Stelle zu unterbrechen (die Einheit
geht in den Pause-Modus, und die Stelle auf der Anzeige wird die
gespeicherte Merkstelle sein). Eine Vorschau der Merkstelle erhalten
Sie, indem Sie die Taste CUE (5) drücken und gedrückt halten. Das
Drücken der Taste PLAY/PAUSE (7) wird das Abspielen von der
Merkstelle an starten.
Gewicht..................................................................................4 kg
*Die technischen Daten und die Konstruktion können zu
Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
2. Wenn Sie die eine Merkstelle gespeichert haben, können Sie diese
feineinstellen oder ändern:
Um die Merkstelle zu ändern, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE
(7), damit die Einheit von der Merkstelle an abspielt; dann die Taste
PLAY/PAUSE (7) an derjenigen Stelle drücken, an der die neue
Merkstelle sein soll. Die Taste PLAY/PAUSE (7) nochmals drücken,
um die neue Merkstelle zu speichern. Die Einheit geht in den Pause-
Modus, und die auf der Angezeige angezeigte Stelle ist die neue
gespeicherte Merkstelle.
Das Feineinstellen einer Merkstelle geschieht, indem man das
Abspielen an der gespeicherten Merkstelle unterbricht und dann mit
den Tasten SCAN (8) Rahmen um Rahmen abtastet (1/75 einer
Sekunde), wo das Abspielen beginnen soll. Die Taste PLAY/PAUSE
(7) drücken, um die neue Merkstelle zu speichern.
Hinweis: Während des Feinsinstellens wird ein Stottereffekt erzeugt
(hilft Ihnen, den Beat zu finden). Der Stottereffekt wird enden,
wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE (7) drücken, um die Merkstelle
zu sichern. Beim Feineinstellen können Sie ebenfalls die Tasten
SCAN (8) drücken; das System wird schnell nach 10 Rahmen
abtasten.
FEHLERSUCHE
•
•
•
Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt
wurde (mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf
Verunreinigung, Kratzer usw. überprüfen.
Wenn die CD sich dreht aber kein Ton zu hören ist, die
Kabelanschlüsse überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den
Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.
Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.
Man darf nicht sofort annehmen, daß der CD-Spieler defekt ist. Viele
CDs werden nicht spezifikationsgemäß aufgezeichnet und springen
auf den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie das Gerät zur
Reparatur einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen, von der
Sie sicher sind, daß sie richtig spielt.
Page 6
BOTÓN DE ABRIR/CERRAR: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR
(3) para cargar o sacar un disco compacto de la BANDEJA DE
DISCOS (2).
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el
CD-110 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los
láseres. Garantía de un año para CD láseres. Antes de usarlo, le
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
VISUALIZADOR: El VISUALIZADOR (4) muestra los siguientes datos:
número de pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y
3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al tiempo de pista
transcurrido, el tiempo remanente de disco y el tiempo remanente de
pista.
PRECAUCIONES
REPRODUCCIÓN/PAUSA
: Cada vez que se aprieta el BOTÓN
REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) el funcionamiento cambia de
reproducción a pausa o de pausa a reproducción. Véase la sección
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor
información.
No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura esté
por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.
Instale la unidad en un lugar limpio y seco.
No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
SELECCIÓN DE PISTA
: El BOTÓN DE SELECCIÓN DE PISTA
Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo
del enchufe. Nunca tire del cordón.
(6) permite seleccionar la pista a reproducir.
BOTONES DE BÚSQUEDA
: Los BOTONES DE BÚSQUEDA
Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base.
No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase
obtenir servicio de un técnico experto.
(8) se emplean para mover el disco al punto preciso donde se desea
que comience la reproducción de la pista. Esta posición de la pista
se retiene como un punto de referencia. Véa la sección de
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor
información.
No use solventes químicos para limpiar el aparato.
Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta.
Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.
PARADA
: El BOTÓN DE PARADA (13) detiene la reproducción del
disco compacto.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
TIEMPO: El BOTÓN DE TIEMPO (10) hace desplegar sucesivamente
los tres datos horarios enumerados en VISUALIZADOR.
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
PUNTO DE REFERENCIA: Con el aparato en la modalidad de
reproducción, y después de haber memorizado el punto de
referencia, el hecho de apretar el BOTÓN DE PUNTO DE
REFERENCIA (5) hace entrar el reproductor de discos compactos en
la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia memorizado.
Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a
PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música desde el punto de
referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo
al punto CUE pre-establecido. Si un punto de referencia no está
memorizado, el hecho de apretar el botón CUE (5) hace regresar el
aparato al principio de esta pista.
SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA
El modelo CD-110 es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar con
115 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE (17) que se encuentra
en el panel posterior.
CUE/B: Después de memorizado el punto de referencia, apretando el
BOTÓN CUE/B (12) en modalidad de reproducción se repite la
sección situada entre el punto de referencia y el punto donde se
apretó el BOTÓN CUE/B (12) (habrá un pequeño espacio entre el
final y la reanudación del lazo).
2. Deslice la llave hacia la izquierda para 115 voltios o hacia la derecha
para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva
puede causar daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase
en contacto con un técnico calificado.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón
SINGLE/AUTO CUE/CONTINUOUS (8) activa la función AUTO CUE.
Esta función produce la pausa del aparato al principio de la música
de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción
inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en
blanco (lo que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar
el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) por segunda vez
activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción
continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera
pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el
botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) por tercera vez
desactiva la función CONTINUOUS.
CONEXIONES
1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada
uno de los RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA (16).
2. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier
receptáculo de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador.
Si está reproduciendo la señal del CD-110 por intermedio de un
receptor, puede enchufar los conectores tipo RCA en los
receptáculos de entrada CD (corriente continua) o AUX del receptor.
Si el receptor no tiene entradas CD (corriente continua) o AUX, use
cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de mover el
PITCH CONTROL (14) activa la sección tono de la unidad y el tono
del CD cambiará según la posición del cursor corredizo.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
PITCH BEND BUTTONS
(BOTONES DE AFINACIÓN DEL
LLAVE DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse que la LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE (17), que se encuentra
en el panel posterior, está en posición correcta, enchufe la unidad y
apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN (1). La unidad se activará. La
unidad se inactiva volviendo a apretar la LLAVE DE
TONO): El hecho de apretar los botones PITCH BEND (9) alza o baja
automáticamente el tono sin cambiar la posición de la llave corrediza.
Soltando los botones, se vuelve el tono a la graduación de la llave
corrediza. Se puede utilizar esta función para igualar la afinación del
tono cuando se mezclan canciones.
ALIMENTACIÓN.
ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA: La connexión de cualquier tipo de
DAT, MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales
numéricas enc el conector BNC (15) localizado en el pane posterior
de los transportes, le permitir recibir una señal numérica del CD.
BANDEJA DE DISCOS: Durante la carga, descarga y reproducción, el
disco compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS (2). La
bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR
(3). La BANDEJA DE DISCOS acepta discos compactos de 12 cm y
de 8 cm.
Page 7
INSTRUCCIONES DE MANEJO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Asegúrese de que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE
VOLTAJE (17), que se encuentra en el panel posterior, esté en la
posición correcta. Enchufe el cordón de alimentación y apriete la
LLAVE DE ALIMENTACIÓN (1). La unidad se activa. Apretando la
LLAVE DE ALIMENTACIÓN (1) por segunda vez se inactiva la
unidad.
•
•
•
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el
disco tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc.
Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de
los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el
receptor.
2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR Y CERRAR (3), coloque un disco
compacto en la BANDEJA DE DISCOS (2) y apriete el BOTÓN DE
ABRIR Y CERRAR (3) nuevamente. La bandeja se cierra. El
visualizador mostrará inicialmente el número de pistas y el tiempo
total del disco.
Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras.
No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos
discos compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en
muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser
reparada, pruebe un disco que le funciona correctamente.
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES
DE SELECCIÓN DE PISTA (6).
ESPECIFICACIONES
4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) y la unidad
GENERALES:
comenzará a reproducir instantáneamente.
Tipo.........................................................Reproductor de discos compactos
Tipo de disco.......................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm)
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE
REFERENCIA
Visualizador horario......................Tiempo de pista transcurrido, tiempo
remanente de pista, remanente total
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la
pista, siga estas instrucciones.
Variación de tono Llave corrediza de................................................+/-16%
Afinacion de tono..............................................................+/-16% máximo
Comienzo instantáneo........................Dentro de los 0.02 segundos
Selección de pistas del............................................1 a 99 pistas
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después apriete el
BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) para memque el aparato pase
a la modalidad de reproducción. Apriete el BOTÓN
REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) para pausar en el lugar donde Ud
quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE REPRODUCCIÓN.
Utilice los BOTONES DE BUSQUEDA (8) para escoger el punto
exacto que usted quisiera que el juego comenzara, entonces apriete
el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) otra vez para memorizar el
punto de referencia. Apriete el BOTON DE REFERENCIA (9) para
pausar en el punto de referencia (el aparato pasa a la modalidad de
pausa y el lugar indicado en el visualizador será el punto de
referencia memorizado). Ud puede ver el punto de referencia en
adelante al apretar y al mantener el dedo en el BOTÓN DE
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación...........................Canal/linear de 1 bit, laser de 3 destallos
Exceso de muestreo.......................................................8 veces
Frecuencia de muestreo.............................................44.1 KHz
Frecuencia de respuesta.....................................20 Hz a 20 Khz
Enchufe de salide numerica...........................................IEC958
Distorsión armónica total..................................................menos de 0.05%
Proporcion señal/ruido....................................................................>96 dB
Variacion dinámica..........................................................................>94 dB
Separación de canales.......................................................90 dB (1 KHz)
Nivel de salida....................................1.9 voltios, valor cuadrßtico medio
Alimentación.........................................................CA 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones........................................................483 x 267 x 90 mm
REFERENCIA (9). Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7)
para empezar la reproducción desde el punto de referencia.
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizarlo o
cambiarlo:
Para cambiar el punto de referencia, apriete el BOTÓN DE
REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) de manera que la unidad reproduzca
desde el punto de referencia, y después apriete el BOTÓN
REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) en el lugar donde Ud requiere el nuevo
punto de referencia. Apriete el BOTÓN REPRODUCCION/PAUSA
(10) otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato
pasará a la modalidad de pausa y el lugar indicado en el visualizador
será el nuevo punto de referencia memorizado.
Peso................................................................................4 kg
*Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo
aviso con fines de perfeccionamiento.
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el
punto de referencia memorizada y después utilice los BOTONES DE
BÚSQUEDA (8) para buscar segmento por segmento (1/75to de un
segundo) hasta donde a Ud le gustaría empezar la reproducción.
Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) para memorizar el
nuevo punto de referencia.
Nota: Durante la sintonía habrá un efecto de tartamudeo (para
ayudarle a encontrar el ritmo). Este efecto se terminará cuando
Ud apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA (7) para
memorizar el punto de referencia. También durante la sintonía
de gran precisión, si Ud mantiene el dedo sobre los BOTONES
DE BÚSQUEDA (8), el aparato buscará rápidamente después de
10 segmentos.
Page 8
PLATEAU POUR DISQUE: Le tiroir de chargement permet de mettre le
CD dans l’appareil, ce tiroir permet aussi la lecteur du disque
puisqu’il contient le tiroir de lecture. Le fait d’appuyer sur le OPEN/
CLOSE BUTTON (3) (bouton d’ouverture et de fermeture du tiroir).
Le tiroir de chargement (2) peut accueillir les CD de 8 cm et 12 cm de
diamtre.
INTRODUCTION
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un lecteur CD-110 de
Gemini. Cet appareil très moderne est couvert par une garantie de trois
ans, à l’exclusion des lasers. Garantie d’un an pour les lasers CD. Avant
de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
BOUTON OUVERT/FERMÉ: Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (3)
pour charger ou enlever un CD du DISC TRAY (2) (plateau pour
disque).
PRÉCAUTIONS
N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous
de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
AFFICHAGE: L’écran DISPLAY (4) indique le numéro de la piste, le
mode de lecture, le mode pause, ainsi que 3 affichages de temps
différents. Ces affichages de temps sont les suivants: temps de le
plage écoulé, temps de la page restant, temps total restant.
Placez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.
LECTURE/PAUSE
: Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez
toujours la fiche électrique. Ne jamais tirer directement sur le cordon
d’alimentation.
PAUSE BUTTON (7) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à
lecture. Voir la section CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion)
pour de plus amples renseignements.
Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les vis
inférieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur.
Pour le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un
technicien compétent.
SAUT DE PISTE
: Les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de
recherche de plage) vous permettent de choisir la piste que vous
désirez lire.
N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil.
BOUTONS DE RECHERCHE
: Les SCAN BUTTONS (8)
Conservez la tête de lecture au laser en état de propreté en tenant le
tiroir fermé.
(boutons de recherche) vous PERMETTENT DE vous positionner
avec précision à l’endroit où vous désirez commencer la lecture d’un
disque. Cette position sur la piste est mémorisée au point d’insertion.
Reportez vous à la section CUE INSTRUCTIONS (consignes
d’insertion) pour de plus amples renseignements.
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence
future.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ
STOP
: Le STOP BUTTON (13) (le bouton d’arrêt) fera cesser la
lecture du CD.
Propriétés de la diode laser:
Matière: GA - Al - As
Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C)
Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
HEURE: Le TIME BUTTON (10) (bouton de réglage de temps) assure la
commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui
figurent sur la DISPLAY (AFFICHAGE).
CUE: L’appareil se trouvant en mode lecture, et après avoir mémorisé
votre point d’insertion, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (5)
(bouton d’insertion) fait passer le CD-110 en mode pause au point
d’insertion mémorisé. Si vous gardez le doigt sur la touche CUE, la
fonction CUE deviendra la fonction PREVIEW (ce qui vous permet
d’écouter la musique à partir du point de repère). La libération de la
touche CUE vous renvoie au point CUE préréglé. Si un point de
repère n’est pas mémorisé, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (5)
renverra l’appareil au début de la piste.
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR
Le modèle CD-110 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115
ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-
après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR
SLIDE SWITCH (17) qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite
sur 230 volts.
CUE/B : Après que le point d’insertion soit mémorisé, le fait d’appuyer
sur le CUE/B BUTTON (12) (bouton de la boucle) en mode lecture,
répète la section entre le point d’insertion et le point où le CUE/B
BUTTON (12) a été appuyé (il y aura un petit espace entre la fin et le
redémarrage de la boucle).
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force
excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se
déplace pas facilement, prenez contact avec un technicien
compétent.
SIMPLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Le fait d’appuyer sur la touche
SINGLE/AUTO CUE (8) activera la fonction AUTO CUE. Cette
fonction met l’appareil au repos au début de la chansion de la piste
suivante et elle vous permet de reproduire immédiatement dès le
début de la chanson sans espace en blanc (qui existe au début de
chaque piste). Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) activera la fonction
CONTINUOUS (EN CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans
interruption (après la dernière piste, l’appareil retournera à la
première piste du disque et continuera à jouer). Le fait d’appuyer une
troisième fois sur la touche SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11)
désactive la fonction CONTINUOUS.
CONNEXIONS
1. Veuillez relier votre CD-110 à votre mixer par l’intermédiaire des
fiches RCA en respectant bien la couleur des RCA. Vous pouvez
brancher votre double lecteur sur n’importe quel mixer en utilisant
une entrée stéréo de niveau ligne (tuner, DAT, tape, CD aux.).
2. Connectez votre double lecteur laser 9500 à deux entrée stéréo de
niveau ligne. Si vous souhaitez brancher votre CD-110 sur un
amplificateur hi-fi, vous pouvez utiliser toutes les prises d’entrée de
niveau ligne ( tuner, CD, DAT, tape, auxiliare, vidéo..), sauf l’entrée
PHONO. Veillez à bien respecter la polarité DES CONNECTEURS
rca (ROUGE/ROUGE, BLANC/BLANC).
PITCH CONTROL (COMMANDE DU TON): Le déplacement de la
COMMANDE DU TON (14) active la partie ton de l’appareil et le ton
du CD sera modifié selon la position du curseur coulissant.
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS
PITCH BEND BUTTONS
(Courbure du ton): Le fait d’appuyer sur
les PITCH BEND BUTTONS (9) (touches de courbure du ton)
augmentera ou réduira automatiquement le ton sans changer le
réglage du ton. Le fait de relâcher les touches remettra le ton sur le
réglage de la glissière. Vous pouvez utiliser cette fonction pour faire
correspondre la courbure du ton lorsque vous mélangez des
chansons.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE
SELECTOR SLIDE SWITCH (17), qui se trouve sur le panneau
arrière, est convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur
le POWER SWITCH (1) (Interrupteur général). L’appareil sera sous
tension. Le fait de pousser le POWER SWITCH (1) une deuxième
fois, coupera le courant à l’appareil.
Page 9
JACK DE SORTIE NUMÉRIQUE: La connexion de tout type de DAT,
MD, HARD DRIVE ou autre de ce genre qui accepte des signaux
numériques dans le connecteur BNC (15) situé sur le panneau arrière
des transports, vous permet de recevoir un signal numérique du CD.
•
•
Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, vérifiez les
connexions du câble. Si celles-ci sont bien faites, vérifiez votre
amplificateur ou votre récepteur.
Si le CD patine, vérifiez que le CD est exempt de pooussières et/ou
d’égratignures. Verifiez bien vos disques avant de mettre en cause le
lecteur laser. De nombreux CD sont enregistrés avec des normes
incompatibles à celles en vigueur.
CONSIGNES D’EXPLOITATION
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (17)
(sélecteur de tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière,
est mis sur la tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur
le POWER SWITCH (1) (interrupteur général). L’appareil se mettra
sous tension. Le fait d’appuyer sur le POWER SWITCH (1) une
deuxième fois mettra l’appareil hors tension.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS :
Type...................................................Lecteur de disque compact
Disc Type.......................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable...................................................................................+/- 16 %
Courbure de son........................................................+/- 16 % maximum
Démarrage instantané.................................En 0,02 secondes
Choix de piste...................................................de 1 à 99 pistes
SECTION AUDIO:
2. Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (3) (bouton ouvert/fermé),
placez un CD sur le DISC TRAY (2) et appuyez sur de nouveau l’
OPEN/CLOSE BUTTON (3). Le tiroir rentrera dans l’appareil.
L’affichage montrera initialement le nombre de pistes et la durée
totale du CD.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de saut de
piste) pour choisir la piste que vous désivoulez entendre.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (7) (bouton lecture/pause) et
l’appareil jouera instantanément.
Quantification..............................Canal/linéaire 1, laser à 3 rayons
Taux de suréchantillonnage.............................................8 fois
Fréquence d’échantillonnage..........................................44,1 KHz
Réponse de fréquences.....................................20 Hz à 20 Khz
Jack de sortie numérique........................................IEC958
Distorsion harmonique...................................................Moins de 0,05 %
Rapport signal/bruit.........................................................>96 dB
Dynamique de mesure.......................................................>94 dB
Séparation des canaux....................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie.............................1,9 volts R.M.S.(efficace)
Alimentation électrique...............................c.a. 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions................................................483 x 267 x 90 mm
Poids......................................................................................4 kg
CONSIGNES D’INSERTION
1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début
d’une piste, respectez les consignes suivantes:
Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez
sur le PLAY/PAUSE BUTTON (7) (BOUTON DE LECTURE/PAUSE)
pour que l’appareil passe en mode lecture. Appuyez sur le PLAY/
PAUSE BUTTON (7) pour interrompre la lecture à l’endroit ou vous
voulez faire commencer la lecture, le CUE POINT (POINT DE
REPÈRE). Utilisez les SCAN BUTTONS (8) (boutons de recherche)
pour sélectionner la tache précise que vous voulez que le jeu
commence, puis appuyez de nouveau sur le PLAY/PAUSE BUTTON
(7) pour mémoriser cet endroit. Appuyez sur le CUE BUTTON (5)
pour interrompre la lecteur au point de repère (l’appareil passera en
mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage sera le point de repère
mémorisé). Vous pouvez passer en revue ce point de repère en
appuyant et en gardant le doigt sur le CUE BUTTON (5). Appuyez
sur le PLAY/PAUSE BUTTON (7) pour commencer la lecture à partir
du point de repère.
*Les caractéristiques de l’apppareil sont sujets à des modifications sans
aucuns préavis.
2. Une fois le point de repère mémorisé, vous pouvez faire un réglage
précis du point d’insertion mémorisé ou le changer:
Pour changer un point de repère, appuyez sur le bouton PLAY/
PAUSE BUTTON (7) de façon à ce que l’appareil passe en mode
lecture à partir du point de repère; puis, appuyez sur le bouton PLAY/
PAUSE BUTTON (7) à l’endroit de votre nouveau point de repère.
Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (7) pour
mémoriser cet endroit. L’appareil passera en mode pause et l’endroit
indiqué sur l’affichage deviendra le nouveau point d’insertion
mémorisé.
Pour le réglage précis d’un point de repère, mettez la lecture en
pause au point de repère mémorisé; puis, utilisez les SCAN
BUTTONS (8) pour avancer segment par segment (1/75ème d’une
seconde) jusqu’à l’endroit où vous voulez commercer la lecture.
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (7) pour mémoriser ce
nouveau point de repère.
Remarque: Durant le réglage précis, il y aura un effet de bégaiement
(pour vous aider à trouver la mesure). Cet effet s’arrêtera lorsque
vous appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (7) pour
mémoriser le point de repère. Aussi, durant le réglage précis, si
vous gardez le doigt sur les boutons SCAN BUTTONS (8),
l’appareil fera rapidement la recherche après 10 segments.
DÉPANNAGE
•
Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez que ce dernier a été
chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut).
Vérifiez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’a pas de saleté
excessive, d’égratignures, etc..
Page 10
OPEN/CLOSE BUTTON: Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3) per
raccogliere o rimuovere un CD dal DISC TRAY (2).
INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Compact Disc Gemini
CD-110. Questo lettore compact disc d’avanguardia offre una garanzia di
tre anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima
dell’uso leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il
lettore in modo corretto.
DISPLAY: Il DISPLAY (4) mostra il numero della pista, la posizione
lettura, la posizione pausa e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono
il tempo trascorso sulla pista, il tempo che rimane sul dischetto e il
tempo che rimane sulla pista.
PLAY/PAUSE
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON
(7) il programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo
a “lettura”. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per ulteriori
informazioni.
PRECAUZIONI
Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura è inferiore a
41°F/5°C o superiore a 95°F/35°C.
TRACK SKIP
: I TRACK SKIP BUTTONS (6) vi permettono di
scegliere che pista ascoltare.
Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto.
Poggiare l’apparecchio su superfici in piano.
SEARCH BUTTONS
: I SCAN BUTTONS (8) servono per
mettere il dischetto nella posizione giusta per cominciare a suonare
al punto desiderato. Questa posizione sulla pista sarà memorizzata
come punto di partenza. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per
ulteriori informazioni.
Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare bene la
spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione.
Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti inferiori.
Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente. Per le
riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
STOP
: Lo STOP BUTTON (13) fermerà la lettura del CD.
TIME: Il TIME BUTTON (10) cambia la visualizzazione del tempo da uno
dei tre tempi disponibili all’altro dei tre elencate sotto DISPLAY.
Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD.
Tenere il pick-up laser pulito ed il cassetto chiuso.
CUE: Mentre il lettore CD sta nel modo lettura e dopo che avete
memorizzato il punto di partenza, premete il CUE BUTTON (5) per
mettere il lettore CD in posizione “pausa” nel punto di partenza
memorizzato. Tenere premuto il pulsante CUE cambia la funzione
CUE a PREVIEW (previsione) (consentendoti di ascoltare la musica
a qualsiasi tempo dal punto di partenza). Rilasciare il tasto per
tornare al punto CUE prestabilito. Se il punto di partenza non é stato
memorizzato, premendo il CUE BUTTON (5) ritornerà il lettore CD
all’inizio della pista.
Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA
Con proprietà di diodi laser
Materiale: GA-Al-As
CUE/B: Premendo il CUE/B BUTTON (12) dopo che il punto di partenza
é stato memorizzato e durante la lettura, ripeterete la parte tra il
punto di partenza e il punto dove il CUE/B BUTTON (12) é stato
premuto si ripeterà (ci sarà un piccolo spazio tra la fine e l’inizio del
circuito).
Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C)
Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Premendo il tasto SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS (11), si attiverà la funzione AUTO CUE che fa si
che l’unità si fermi all’inizio della pista seguente. Questo permette di
iniziare la lettura immediatamente dall’inizio della musica senza
nessuna pausa (che esiste all’inizio di ogni pista). Premendo il tasto
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) una seconda volta, si
attiverà la funzione CONTINUOUS che fa si che l’unità continue la
riproduzione in modo continuo (dopo l’ultima pista, il lettore retornerà
alla prima pista del disco e si riprende la riproduzione in modo
continuo). Premendo il tasto SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11)
una terza volta, si desattiva la funzione CONTINUOUS.
Il modello CD-110 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a
115 o 230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti
punti:
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTOR
SLIDE SWITCH (17) che si trova sul pannello posteriore.
2. Far scorrere l’interruttore a sinistra per impostarlo su 115 volts o sulla
destra per impostarlo su 230 volts.
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà
danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà,
rivolgersi a personale qualificato.
PITCH CONTROL (CONTROLLO TONO): Premendo il PITCH CON-
TROL (14) si attiva la parte riguardante il tono del lettore ed il tono
del CD cambierà a seconda della posizione del cursore del pitch
control.
COLLEGAMENTI
PITCH BEND
: Premendo i PITCH BEND BUTTONS (9) il tono
1. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni LINE OUTPUT JACK (16).
diventerà più alto o più basso senza cambiare la posizione della
guida. Liberando i tasti, il tono diventerà di nuovo quello indicato dalla
posizione della guida.
2. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di
livello linea che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando
il CD-110 tramite un ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack
di entrata CD o AUX che si trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di
entrata CD o AUX non ci sono, usate i jack di entrata di livello linea
(non quelli fono).
JACK D’USCITA DIGITALE: Se si college qualsiasi tip di DAT, MD,
HARD DRIVE o altri componenti similari che accettano i segnali
digitali nel connettore BNC (15) post sul pannello posteriore dei
“transports” é possibile ricevere un segnale digitale dal CD.
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
POWER SWITCH: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR
SLIDE SWITCH (17), che si trova sul pannello posteriore, é fissato
bene, inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH
(1). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il
lettore CD si spegnerà.
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (17) che
si trova sul pannello posteriore é fissato per il voltaggio appropriato.
Inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (1). Il
lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD
si spegnerà.
DISC TRAY: Il DISC TRAY (2) raccoglie il CD durante il caricameto, lo
scarico e la lettura. Premendo il tasto OPEN/CLOSE BUTTON (3) del
DISC TRAY il raccoglitore si aprirà o si chiuderà. Il DISC TRAY (2)
raccoglie sia CD di 12 cm che di 8 cm.
Page 11
2. Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3), mettete un CD nel DISC TRAY
(2) e premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3) di nuovo. Il raccoglitore si
chiuderà dentro il lettore CD. Il display (visualizzatore) mostrerà
all’inizio il numero di piste e il tempo totale del
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI UN
GUASTO
•
•
•
Se il dischetto non suona, controllate se il dischetto é stato caricato
correttamente (con la parte scritta superiormente).
3. Premete i TRACK SKIP BUTTONS (6) per scegliere la pista che
volete ascoltare.
Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono
buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.
4. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (7) e il lettore CD comincerà
subito a suonare.
Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete
che il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente
registrati e saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di
portare il lettore CD per manutenzione, provate a suonare un CD che
siete sicuri che si legga bene.
ISTRUZIONI PER FISSARE I PUNTI DI
PARTENZA
1. Per cominciare ad ascoltare il CD da un altro punto rispetto a quello
d’inizio della pista, applicate le seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE
Scegliete la pista che volete ascoltare e poi premete il PLAY/PAUSE
BUTTON (7) cosí il lettore CD comincierà a funzionare. Premete il
PLAY/PAUSE BUTTON (7) per mettere il lettore CD in pausa nel
posto dove volete cominciare l’inizio della lettura, il CUE POINT -
PUNTO DI PARTENZA. Utilizzi i tasti di esplorazione SCAN BUT-
TONS (8) per selezionare il punto che preciso desiderate il gioco
cominciare, allora premete il PLAY/PAUSE BUTTON (7) una
seconda volta per memorizzare questo punto. Premete il CUE
BUTTON (5) per mettere il lettore CD in pausa in questo punto di
partenza (il lettore andrà in pausa ed il posto indicato nel display
sarà il punto di partenza memorizzato). Si può vedere in anteprima il
punto di partenza premendo e tenendo il dito nel CUE BUTTON (5).
Premete il PAUSE/PLAY BUTTON (7) per cominciare la lettura dal
punto di partenza.
CARATTERISTICHE GENERALI:
Tipo................................................................Lettore compact disc
Tipo di dischetti..................Compact disc standard (di 12 cm e di 8 cm)
Indicatore dei tempi..........................Tempo trascorso, tempo che rimane
sulla pista e tempo che rimane sul dischetto
Toni variabili.......................................................................+/- 16%
Curvatura dei toni.................................................un massimo del +/- 16%
Inizio instantaneo........................................................entro 0.02 secondi
Selezione della pista.........................................dalla pista 1 alla 99esima
CARATTERISTICHE DEL CENTRO AUDIO:
Quantizzazione......................................1 bit lineare/canale, 3 raggi laser
Ripetizione della campionatura.................................................8 volte
Frequenza di campionatura.............................................44.1 kHz
Risposta di frequenza..................................................da 20 Hz a 20 kHz
Jack d’uscita digitale......................................................IEC958
Distorsione armonica totale.........................................meno dello 0.05%
Rapporto tra il segnale e il rumore................................................>96 dB
Gamma dinamica............................................................................>94 dB
Separazione dei canali........................................................90 dB (1 kHz)
Livello di uscita................................................................1.9 volts R.M.S.
Alimentazione.....................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensioni..............................................................483 x 267 x 90 mm
2. Con il punto di partenza memorizzato, potrete fissare meglio o
cambiare il punto di partenza:
Per cambiare un punto di partenza, premete il PLAY/PAUSE
BUTTON (7) finchè il lettore CD comincia a funzionare dal punto di
partenza, poi premete il PLAY/PAUSE BUTTON (7) nel punto scelto
come il nuovo punto di partenza. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON
(7) una seconda volta per memorizzare questo punto. Il lettore andrà
in pausa ed il punto indicato nel display sarà il nuovo punto di
partenza memorizzato.
Per fissare meglio il punto di partenza, mettete il lettore CD in pausa
nel punto di partenza memorizzato, poi usate i SCAN BUTTONS (8)
per spostare il punto di partenza un cuadro alla volta (1/75esimo di
un secondo) fino al posto desiderato. Premete il PLAY/PAUSE
BUTTON (7) per memorizzare il nuovo punto di partenza.
Nota: Durante la regolazione della sintonia, si presenta un effetto di
“balbuzie” (per ritrovare la battuta della musica). Questo effetto
finirà cuando si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (7) per
memorizzare il punto di partenza. Anche, durante la regolazione
della sintonia, tenendo il dito negli SCAN BUTTONS (8), il lettore
esplorarà rapidamente dopo 10 cuadri.
Peso....................................................................................4 kg
* Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso
per motivi di miglioramento.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent
a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information
or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp..
It is recommended that all maintenance and service on the product should be carried out by Gemini Sound Products Corp. or it’s authorized agents. Gemini Sound
Products Corp. cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.
© Gemini Sound Products Corp. 1999 All Rights Reserved
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical,
optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose
without the express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, Barcelona, Spain, 08026
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Products Corp. 2002
All Rights Reserved
|